2013年1月7日 星期一

謝金燕切加辣嘎

謝金燕切加辣嘎
點擊在新視窗中瀏覽此圖片
「切、加辣嘎」 謝金燕韓國歌直譯國語

謝金燕在跨年晚會上勁歌熱舞,不過其中1首表演的歌,不少民眾聽了覺得怪怪的,
因為像是唱國語,但卻聽不出什麼意思,只聽到「蹦蹦搭搭」或是「那個切要辣」,
其實謝金燕是改編韓國女子團體2NE1的歌,因為這首歌重複性高,
很多人將歌詞直接韓文音譯成國語,但聽在懂韓語的人耳中,還是不太標準。

謝金燕切加辣嘎

歌手謝金燕:「那個切,加辣嘎,那個切,加辣嘎。」

謝金燕在跨年晚會上唱的這首歌,不斷聽到「那個切,加辣嘎」,還有大螢幕上字。
謝金燕:「被,蹦蹦邋遢大大,打,達達大大,被,蹦蹦邋遢大大,打,達達大大。」

「蹦蹦蹦,答答答」,感覺是在唱國語但一堆疊字,到底是什麼意思?
其實這首歌的原唱是韓國女子團體,相當朗朗上口,不少人想學,直接音譯,
將韓文變成國語拼音。謝金燕:「奴嘎怕懂那個充,秋強秋嗆啦,ALL RIGHT。」
點擊在新視窗中瀏覽此圖片
點擊在新視窗中瀏覽此圖片
點擊在新視窗中瀏覽此圖片
▲謝金燕(圖片來源:TVBS提供)

韓國華僑姜育花:「這個可以,後面這個部分,她就沒有辦法。」
記者:「會覺得她缺什麼?」姜育花:「缺捲舌和文法。」

韓國團體FANS:「是當然不太像,可是我覺得畢竟是台灣人,還OK。」

粉絲和韓國華僑聽了還是覺得不太像,而網路上也出現不少KUSO版本。
網友:「這個雞要加辣,這個雞要加辣。」

原文歌曲中很多切和拉的音,網友改編成雞排要加辣,
其實感覺也很像,讓人忍不住也想唱切切加辣。

謝金燕切加辣嘎 原文: 「切、加辣嘎」 謝金燕韓國歌直譯國語
http://tw.new...54430159.html

沒有留言:

張貼留言