2012年7月17日 星期二

婚逃賣卵蛋

婚逃賣卵蛋
點擊在新視窗中瀏覽此圖片
「婚逃賣卵蛋」 告示看攏嘸

新北市土城的巷弄裡,最近出現了一張海報,上面寫著「婚逃賣卵蛋」,
這五個字讓街坊鄰居是有看沒有懂,問里長到底是什麼意思,原來這五個字要是台語諧音,
意思就是不要亂丟煙蒂,令人莞爾一笑。

婚逃賣卵蛋
點擊在新視窗中瀏覽此圖片
咖啡店外頭,柱子上張貼了一張告示,上頭寫著「拜託大家,婚逃賣卵蛋」,
這到底是什麼意思啊?有的居民轉個彎,直接念出答案,但有的居民則是看的一頭霧水,
仔細瞧瞧這張告示,「婚頭賣卵蛋」五個大字,經過解釋才知道要用台語諧音翻譯,就會變成「菸頭別亂丟」。

這是因為土城埤林里長,發現店家門口或者是人行道上,常常可見菸頭亂丟的髒亂情況,
為了勸導居民不要亂丟菸蒂,又要讓居民記住,里長突發奇想,才在整個里的巷弄裡,
都張貼這種特殊告示,里長搞Kuso,跟上時代潮流,希望引起里民注意,里長另類的宣導,
成功引發話題,如果下次有人亂丟菸蒂,不妨貼心告訴亂丟的人,婚頭賣卵蛋。

婚逃賣卵蛋 原文: 「婚逃賣卵蛋」 告示看攏嘸
http://tw.new...20519689.html

沒有留言:

張貼留言